Alex | κακειθεν εξελθοντοσ αυτου ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων
|
ASV | And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things;
|
BE | And when he had come out of that place, the scribes and the Pharisees came round him angrily, questioning him about more things;
|
Byz | λεγοντοσ δε αυτου ταυτα προσ αυτουσ ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων
|
Darby | And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things;
|
ELB05 | Als er aber dies zu ihnen sagte, fingen die Schriftgelehrten und die Pharisäer an, hart auf ihn einzudringen und ihn über vieles auszufragen;
|
LSG | Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur beaucoup de choses,
|
Pesh | ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܫܪܝܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܘܡܬܚܡܬܝܢ ܘܡܬܟܤܝܢ ܡܠܘܗܝ ܀
|
Sch | Und als er von dort herauskam, fingen die Schriftgelehrten und Pharisäer an, ihm hart zuzusetzen und ihn über vieles auszufragen,
|
Scriv | λεγοντοσ δε αυτου ταυτα προσ αυτουσ ηρξαντο οι γραμματεις και οι φαρισαιοι δεινως ενεχειν και αποστοματιζειν αυτον περι πλειονων
|
Web | And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to solicit him to speak of many things;
|
Weym | After He had left the house, the Scribes and Pharisees commenced a vehement attempt to entangle Him and make Him give off-hand answers on numerous points,
|